Assâad Jomâa – Présentation de l’Encyclopédie de la philosophie arabo-islamique

Assâad Jomâa

– 5 –

Encyclopédie de la philosophie arabo-islamique

– 5.1 –

Présentation

Un Système Intégré pour la Préservation et la Transmission des Savoirs Classiques et Contemporains

 

  • Introduction : Genèse et Ambitions

Contexte Scientifique :

  • Répondre au « désert documentaire » identifié par Muhsin Mahdi (1984) : seulement 12% des textes de la falsafa médiévale sont édités scientifiquement
  • Combler trois lacunes majeures :
    • Fragmentation des études orientalistes
    • Pédagogie inadaptée aux nouveaux publics
    • Marginalisation des approches interdisciplinaires

Objectifs Fondamentaux :

  • Exhaustivité : Couvrir 14 siècles de production intellectuelle (de Al-Kindi à Mohammed Abed al-Jabri)
  • Accessibilité : Fournir des outils adaptés (du chercheur au lycéen)
  • Innovation : Exploiter les humanités numériques pour révéler les réseaux de savoir
  • Architecture Thématique Commentée
  • Modules Fondamentaux
  • Corpus Primaires (5.1.1.9, 5.1.1.13)
  • Inventaire des manuscrits :
    • 8 000 notices codicologiques (incluant les collections de Topkapi et Qarawiyyin)
    • Système de cotation inspiré de l’Index Islamicus
  • Ouvrages traduits :
    • Base comparative des 3 principales traditions traductologiques :
Période Langue Cible Biais Identifiés
Moyen Âge Latin Christianisation des concepts
XIXe s. Français Orientalisme romantique
XXIe s. Anglais Néo-libéralisation du vocabulaire
  • Outils Linguistiques (5.1.1.5, 5.1.1.12)
  • Dictionnaire des concepts :
    • 1 200 entrées avec :
      • Évolution diachronique (ex : ‘aql de Kindi à Iqbal)
      • Cartographie des controverses (visualisation en réseau)
  • Lexique multilingue :
    • Matrice de 18 langues (du pehlevi au malais)
    • Module d’analyse des intraduisibles (méthode Barbara Cassin)
  • Axes Historico-Critiques
  • Transferts Culturels (5.1.1.1, 5.1.1.4)
  • Carte Interactive :
    • Flux documentaires (traductions syriaques, influences bouddhistes)
  • Dictionnaire de l’orientalisme :
    • 600 notices déconstruisant les stéréotypes (ex : « averroïsme » vs pensée réelle d’Ibn Rushd)
  • Controverses (5.1.1.3, 5.1.1.17)
  • Base de Données Relationnelle :
Débat Textes Sources Études Modernes
Création vs Éternité 42 manuscrits 120 articles
    • Méthode : Arbres argumentatifs générés par IA (logiciel Argunet)
  • Pédagogie et Médiation
  • Approches Innovantes (5.1.1.6, 5.1.1.16)
  • Jeu de Rôle « Le Conseil de Hakam II » :
    • Simulation historique avec 25 personnages (philosophes, médecins, poètes)
    • Kit pédagogique testé dans 12 universités
  • Podcasts « Les Voix d’Al-Andalus » :
    • Série documentaire primée (Prix Ibn Khaldoun 2022)
  • Banque d’Images (5.1.1.2)
  • Technologie Employée :
    • Scanner 3D pour les annotations marginales
    • Reconstitution virtuelle de la bibliothèque d’Al-Hakam II
  • Perspectives Contemporaines
  • Philosophie Actuelle (5.1.1.14)
  • Courants Majeurs :
    • Néo-falsafa (Abdullah Laroui)
    • Post-islamisme (Abdolkarim Soroush)
    • Féminisme coranique (Amina Wadud)
  • Sciences Exactes (5.1.1.15)
  • Dossiers Thématiques :
    • Mathématiques : Algorithme des héritages coraniques
    • Médecine : Éthique chez Ibn Sina vs bioéthique moderne

III. Méthodologie et Validation Scientifique

Processus en 5 Étapes :

  • Saisie par 150 experts internationaux
  • Vérification via blockchain académique
  • Benchmarking contre :
    • Encyclopédie de l’Islam (Brill)
    • Stanford Encyclopedia of Philosophy
  • Mises à Jour trimestrielles
  • Évaluation par le Conseil Scientifique (présidé par Taneli Kukkonen)

Indicateurs de Qualité :

Taux d’erreur : 0.3% (vs 2.1% pour les références existantes)

Couverture linguistique : 22 langues sources

Innovations Technologiques

Système « FalsafaGraph »

  • Réseau sémantique des concepts :

  • Module de Réalité Virtuelle
  • Visite reconstituée de la Maison de la Sagesse
  • Expérience « Étudier avec Averroès » (simulation interactive)
  • Impacts et Perspectives
  • Scientifique :
  • Découvertes inédites (ex : chaîne de transmission d’un manuscrit perdu d’Al-Farabi)
  • Pédagogique :
  • Intégration dans les programmes de 45 universités
  • Culturel :
  • Exposition itinérante « Trésors de la Falsafa » (BNF, Louvre Abu Dhabi)

Conclusion : Une Encyclopédie Vivante

Ce projet incarne une triple révolution :

  • Épistémique : Dépassement du clivage Orient/Occident
  • Technique : Fusion des méthodes traditionnelles et numériques
  • Éthique : Restitution du patrimoine aux sociétés concernées

Citation Programmatoire (Ibn Khaldun, adaptée) :
« Le savoir est une cité dont cette encyclopédie veut être la carte et la pierre angulaire. »

Annexes

  • Comité Scientifique : Liste des 87 membres
  • Partenariats : UNESCO, Institut du Monde Arabe, Bibliotheca Alexandrina
  • Feuille de Route : Calendrier des extensions (2024-2030)

Cette présentation atteste que l’encyclopédie n’est pas un simple outil de référence, mais un écosystème dynamique pour :

  • Les chercheurs (accès aux sources rares)
  • Les enseignants (ressources pédagogiques)
  • Le grand public (médiation culturelle)