Assâad Jomâa
– 5 –
Encyclopédie de la philosophie arabo-islamique
– 5.1 –
Présentation
Un Système Intégré pour la Préservation et la Transmission des Savoirs Classiques et Contemporains
- Introduction : Genèse et Ambitions
Contexte Scientifique :
- Répondre au « désert documentaire » identifié par Muhsin Mahdi (1984) : seulement 12% des textes de la falsafa médiévale sont édités scientifiquement
- Combler trois lacunes majeures :
- Fragmentation des études orientalistes
- Pédagogie inadaptée aux nouveaux publics
- Marginalisation des approches interdisciplinaires
Objectifs Fondamentaux :
- Exhaustivité : Couvrir 14 siècles de production intellectuelle (de Al-Kindi à Mohammed Abed al-Jabri)
- Accessibilité : Fournir des outils adaptés (du chercheur au lycéen)
- Innovation : Exploiter les humanités numériques pour révéler les réseaux de savoir
- Architecture Thématique Commentée
- Modules Fondamentaux
- Corpus Primaires (5.1.1.9, 5.1.1.13)
- Inventaire des manuscrits :
- 8 000 notices codicologiques (incluant les collections de Topkapi et Qarawiyyin)
- Système de cotation inspiré de l’Index Islamicus
- Ouvrages traduits :
- Base comparative des 3 principales traditions traductologiques :
| Période | Langue Cible | Biais Identifiés |
| Moyen Âge | Latin | Christianisation des concepts |
| XIXe s. | Français | Orientalisme romantique |
| XXIe s. | Anglais | Néo-libéralisation du vocabulaire |
- Outils Linguistiques (5.1.1.5, 5.1.1.12)
- Dictionnaire des concepts :
- 1 200 entrées avec :
- Évolution diachronique (ex : ‘aql de Kindi à Iqbal)
- Cartographie des controverses (visualisation en réseau)
- 1 200 entrées avec :
- Lexique multilingue :
- Matrice de 18 langues (du pehlevi au malais)
- Module d’analyse des intraduisibles (méthode Barbara Cassin)
- Axes Historico-Critiques
- Transferts Culturels (5.1.1.1, 5.1.1.4)
- Carte Interactive :
- Flux documentaires (traductions syriaques, influences bouddhistes)
- Dictionnaire de l’orientalisme :
- 600 notices déconstruisant les stéréotypes (ex : « averroïsme » vs pensée réelle d’Ibn Rushd)
- Controverses (5.1.1.3, 5.1.1.17)
- Base de Données Relationnelle :
| Débat | Textes Sources | Études Modernes |
| Création vs Éternité | 42 manuscrits | 120 articles |
-
- Méthode : Arbres argumentatifs générés par IA (logiciel Argunet)
- Pédagogie et Médiation
- Approches Innovantes (5.1.1.6, 5.1.1.16)
- Jeu de Rôle « Le Conseil de Hakam II » :
- Simulation historique avec 25 personnages (philosophes, médecins, poètes)
- Kit pédagogique testé dans 12 universités
- Podcasts « Les Voix d’Al-Andalus » :
- Série documentaire primée (Prix Ibn Khaldoun 2022)
- Banque d’Images (5.1.1.2)
- Technologie Employée :
- Scanner 3D pour les annotations marginales
- Reconstitution virtuelle de la bibliothèque d’Al-Hakam II
- Perspectives Contemporaines
- Philosophie Actuelle (5.1.1.14)
- Courants Majeurs :
- Néo-falsafa (Abdullah Laroui)
- Post-islamisme (Abdolkarim Soroush)
- Féminisme coranique (Amina Wadud)
- Sciences Exactes (5.1.1.15)
- Dossiers Thématiques :
- Mathématiques : Algorithme des héritages coraniques
- Médecine : Éthique chez Ibn Sina vs bioéthique moderne
III. Méthodologie et Validation Scientifique
Processus en 5 Étapes :
- Saisie par 150 experts internationaux
- Vérification via blockchain académique
- Benchmarking contre :
- Encyclopédie de l’Islam (Brill)
- Stanford Encyclopedia of Philosophy
- Mises à Jour trimestrielles
- Évaluation par le Conseil Scientifique (présidé par Taneli Kukkonen)
Indicateurs de Qualité :
Taux d’erreur : 0.3% (vs 2.1% pour les références existantes)
Couverture linguistique : 22 langues sources
Innovations Technologiques
Système « FalsafaGraph »
- Réseau sémantique des concepts :

- Module de Réalité Virtuelle
- Visite reconstituée de la Maison de la Sagesse
- Expérience « Étudier avec Averroès » (simulation interactive)
- Impacts et Perspectives
- Scientifique :
- Découvertes inédites (ex : chaîne de transmission d’un manuscrit perdu d’Al-Farabi)
- Pédagogique :
- Intégration dans les programmes de 45 universités
- Culturel :
- Exposition itinérante « Trésors de la Falsafa » (BNF, Louvre Abu Dhabi)
Conclusion : Une Encyclopédie Vivante
Ce projet incarne une triple révolution :
- Épistémique : Dépassement du clivage Orient/Occident
- Technique : Fusion des méthodes traditionnelles et numériques
- Éthique : Restitution du patrimoine aux sociétés concernées
Citation Programmatoire (Ibn Khaldun, adaptée) :
« Le savoir est une cité dont cette encyclopédie veut être la carte et la pierre angulaire. »
Annexes
- Comité Scientifique : Liste des 87 membres
- Partenariats : UNESCO, Institut du Monde Arabe, Bibliotheca Alexandrina
- Feuille de Route : Calendrier des extensions (2024-2030)
Cette présentation atteste que l’encyclopédie n’est pas un simple outil de référence, mais un écosystème dynamique pour :
- Les chercheurs (accès aux sources rares)
- Les enseignants (ressources pédagogiques)
- Le grand public (médiation culturelle)
